ERROR: http://www.directlangues.com/index.php

Query: UPDATE Report_Listing SET report_amount = report_amount + 1 WHERE listing_id = 250 AND report_type = 2 AND DATE_FORMAT(date, '%Y-%m-%d') = DATE_FORMAT(NOW(), '%Y-%m-%d')

 Errno: 144
 Error: Table './neyf_data/Report_Listing' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
_SERVER data
    REMOTE_ADDR : 35.171.183.163
    REMOTE_PORT : 47724
SCRIPT_FILENAME : /home/clients/7152f22cfac723858bb044d0e039501a/dlangues/index.php
 REQUEST_METHOD : GET
   QUERY_STRING : 
    REQUEST_URI : /traduction-interpretariat/ubiqus-redaction-traduction-interpretariat.html
Ubiqus: Rédaction Traduction Interprétariat | Courbevoie, Hauts-de-Seine, Île-de-France, France
La marque déposée DIRECT LANGUES® et le site directlangues.com sont à vendre. Détails

Ubiqus: Rédaction Traduction Interprétariat

Adresse:
1 avenue du Général de Gaulle
Immeuble Scor
Courbevoie, Hauts-de-Seine, Île-de-France, 92400,
France
téléphone:
Afficher le téléphone 01 44 14 15 16
site web:
http://www.ubiqus.fr

Réclamer ce listing !


Contacter par e-mail

Description

Votre site internet traduit en un temps record
Nous pouvons traduire votre site web en un temps record de l'anglais vers le français, ou du français vers l'anglais. Nous traduisons aussi en allemand, italien, espagnol, et en néerlandais.

Quand ils lisent vos pages, vos prospects comprennent parfaitement votre offre. Les subtilités de leur langue sont respectées. Votre image est très professionnelle, elle est le reflet de votre qualité de service !
Le processus est d'une simplicité incroyable : vous nous confiez le site, et en retour, vous le recevez tout prêt, clés en main, plus rien à faire.
Nos traducteurs et webmasters prennent tout en charge.
Les points clés d'une traduction de site web de qualité
Traduire ce qui compte :
traduire votre site ne veut pas dire traduire TOUT votre site. Les études que nous avons conduites sur l'Internet nous ont montré qu'un prospect pouvait " pardonner " une société pour ne pas avoir traduit certaines pages de son site, lorsqu'il avait le sentiment que la société avait déjà fait un effort pour traduire plusieurs pages ! Nous vous conseillons donc sur les pages qu'il faut traduire, et nous laissons de côté les pages non nécessaires pour abaisser le coût de la traduction.
Trouver des solutions techniques :
nous vous livrons clé-en-main. Nous avons une équipe de webmasters compétents, qui prend en charge tous les problèmes techniques que pose la traduction d'un site.

Exemple n°1 de solution trouvée : un texte en allemand pourrait prendre plus de place que le texte français, ce qui pourrait modifier la mise en page de votre site. Nous nous chargeons alors de modifier la mise en page pour que le site reste parfaitement "présentable ".
Exemple n°2 de solution trouvée : tous les mots-clés sont placés dans les endroits stratégiques de votre site. Nous avons une longue expérience de ce que les moteurs de recherche exigent pour indexer un site : nous traitons tous ces problèmes dès la traduction, de sorte que votre site est optimisé au moment où nous vous le livrons.

Notre méthodologie "spéciale sites web"
Pour tenir nos engagements de délai, de qualité et de coût, notre agence de traduction applique une méthode en 4 temps :
1. En partant de votre site actuel, votre chef de projet détermine avec vous les pages qui sont importantes à traduire. Les pages qui ne sont pas nécessaires à la présentation cohérente de votre offre sont éliminées afin d'abaisser les coûts et les délais de production. Notre agence de traduction vous fournit des services de traduction professionnelle en traduisant vos pages en anglais, français, allemand, italien, espagnol, et en néerlandais.

NB : Tous nos traducteurs ont un minimum de 4 années d'expérience soit en tant que juriste, financier, ingénieur ou en tant que traducteur spécialisé.

2. Pour les sites HTML, notre web designer peut prendre en charge l'intégration des traductions dans les pages de votre site et parfaire la présentation.

3. Pendant que la traduction et l'intégration sont en cours, votre chef de projet détermine avec vous quels sont vos mots-clés prioritaires. Ces mots-clés seront traduits dans les langues cibles.

4. L'ensemble des modifications et données vous est restitué clés en main, pour que vous repreniez le contrôle de votre site.

Autres informations

Langues traduites: Toutes langues

Domaines de compétence : Technique, Juridique, Commercial
Traduction de sites web
Interprétariat